2025. Sep. 08., Monday
Katalogpräsentation

Abaúj Antique Book Shop
69. Bücherauktion

14-12-2012 17:00

 
2.
tétel

A Holnap – uj versei - Második könyv – Páratlan hatos dedikációval!

A Holnap – uj versei - Második könyv – Páratlan hatos dedikációval!

Szerkesztette: Kollányi Boldizsár. Ady Endre, Babits Mihály, Balázs Béla, Dutka Ákos, Emőd Tamás, Juhász Gyula, Miklós Jutka verseinek antológiája, Kollányi Boldizsár „Számadás”-ával. Bp., 1909. Deutsch Zs. és Tsa. 240 p. Első...

Item ist Archive - Dieses Item ist nich verkäuflich

Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
  • Fügen für meinen Katalog
  •  Schreibe einen Kommentar
  •  Nachricht für das Auktionshaus
  • Link an einen Freund
  • Druck
Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
Nachricht für das Auktionshaus

Wenn Sie nicht finden können einige Informationen des Artikels, können Sie das Auktionshaus direkt fragen.


Bitte einloggen oder Registrieren, wenn Sie um diesen Artikel an einen Freund senden wollen.

Eintritt   Registrierung

Ganz Beschreibung


Bitte einloggen oder Registrieren, die ganze Beschreibung der Artikel zu sehen!


empfohlene Artikel im Katalog

2. Artikel
A Holnap – uj versei - Második könyv – Páratlan hatos dedikációval!
Szerkesztette: Kollányi Boldizsár. Ady Endre, Babits Mihály, Balázs Béla, Dutka Ákos, Emőd Tamás, Juhász Gyula, Miklós Jutka verseinek antológiája, Kollányi Boldizsár „Számadás”-ával. Bp., 1909. Deutsch Zs. és Tsa. 240 p. Első kiadás! Későbbi egészvászon kötésben, a kötéstábla verzóján Ex libris Péter László. Dr. Péter László ny. egyetemi tanár (Szeged) könyvtárából.

A címlapon: (1.) „Theodor Manojlovitsnak kedves barátomnak –Kollányi” – a 41. oldalon: (2.) „Manojlovicsnak igaz barátsággal –Ady. Nagyvárad 1909 okt. 3.” – a 129. oldalon: (3.) „Manojlovics Theodornak kedves jó barátomnak igaz szeretettel –Dutka Ákos -909 június –Nagyvárad” – a 151. oldalon: (4.) „Kedves jó pajtásomnak Manojlovitch Teodornak, akitől annyi jó és rossz verset kellene lefordítanom lehetőleg jól, esetleg rosszul, semmiképen – sehogy. Adja ég, hogy rossz szándékomat minél hamarabb valóra válthassam. Ölelő szeretettel -Emőd Tamás – Nagyvárad. Barbizon. március 4. 909. (16 nappal az alapvizsga előtt.)” – a 183. oldalon: (5.) „Manojlovitsch Theodornak, barátomnak (bár már látnám!). Szeretettel kollegiális (és kongeniális) érzéssel Juhász” – a 207. oldalon: (6.) „Minden poéta-lélek egy-egy darab opál: ködös fátyolokon átragyogó titkos tüzek. És úgy-e Manojlovits Theodor, az már egészen mellékes babona, hogy az opál bút, bajt, szerencsétlenséget hoz a viselőjére? – Miklós Jutka”- fantasztikus hatos dedikációval!

Két költő nem írt bele. Babitsot, akkor fogarasi tanárt, Juhász Gyula szervezte be, de ő nem vett részt semmiféle holnapos megmozdulásban. Valószínűleg soha nem is járt Váradon, csak átutazott rajta. Balázs Béla gyakran megfordult ott, mert apai ági nagynénje, Recht Ignácné Bauer Zsófia (1843-1925) ott volt a kereskedelmi leány-középiskola igazgatója, de úgy látszik, nem találkozott Manojloviccsal, így ő sem dedikálta a példányát.

Todor Manojlović (1883-1968) a költő, író, művészettörténész, kritikus és műfordító tekintélyes nagybecskereki ügyvédcsaládban született. Az érettségi után Budapesten folytatott jogi tanulmányokat. „A fiatal költőre, aki már akkor irodalommal és művészettörténettel is foglalkozott, nem az a sors várt, hogy »végzett jurista« legyen, mint ahogyan azt abban az időben mondták, hanem a modern irodalom egyik hírnöke (meg szemtanúja és résztvevője is), amely valahogyan éppen akkortájt szivárgott be az európai irodalmak vérkeringésébe, így a magyar irodalomba is, s melynek fáklyavivője későbbi barátja, Ady Endre volt. 1906-ban szakította félbe sikertelen budapesti jogakadémiai tanulmányait, és bevonult katonai szolgálatra. Egy ideig Temesvárott állomásozott, majd Károlyvárosban, utána pedig Fehértemplomban. 1907-ben tért vissza Budapestre, de attól kezdve már a modern irodalom és művészet volt fő érdeklődési köre. Méghozzá oly mértékben, hogy teljes egészében a művészetek tanulmányozására összpontosított, ami rokonságában nagy ellenkezést keltett. Ez volt az ok arra, hogy odahagyja Budapestet, s 1907 őszén már Nagyváradon horgonyzott le azzal a szándékkal, hogy az ottani jogakadémián folytatja jogi tanulmányait. Todor Manojlovićnak és Ady Endré-nek, a lázadó magyar költőnek, a mo-dern magyar költészet zászlóvivőjének, sokak szerint a legnagyobb magyar költőnek a barátsága 1908-ban Nagyváradon kezdődött. Jelentős hatása volt Manojlović későbbi munkásságára. az Ady köré tömörülő irodalmi-költői kör, amely csakhamar A Holnap Irodalmi Társaságban öltött intézményes formát, amellett, hogy népszerűsítette Ady Endre modern költészetét, védte is őt az akkori magyar konzervatív irodalmi körök támadásai ellen, továbbá fiatal magyar költőket szándékozott népszerűsíteni. – Babits Mihályt, Balázs Bélát, Dutka Ákost, Emőd Tamást, Juhász Gyulát és Miklós Jutkát –, Ady követőit, de kiállt az akkori, jobbára Budapesten összpontosult magyar irodalmi élet decentralizációjáért. A holnaposok köréhez Manojlović is társult. Szívesen látott vendége volt az éjszakába nyúló vitáknak, az EMKE-ben tartott bohém, kávéházi társalgásoknak meg az irodalmi rendezvényeknek. Todoš tehát azokban a nagyváradi években nem csupán puszta szemlélője volt a modern magyar líra születésének és felvirágzásának, mondhatnánk akár azt is: Ady Endre irodalmi trónra eme-lésének, hanem – német, majd szerb Ady-fordításaival – tevékeny résztvevője is ezeknek az eseményeknek, lelkes népszerűsítője az új magyar költészeti törekvéseknek. 1908. október 11-én, hajnali fél háromkor Todor egy papírszeletre megrajzolta Ady portréját. Rajza napjainkig fönn-maradt. Ady és Manojlović őszinte barátságát bizonyítja kötetünk is. Ady gazdag költészetéből táplálkozva Manojlović lett egyik legjelentősebb szerb fordítója, továbbá Ady egyik legkitartóbb népszerűsítője is a szerb irodalomban.

A kötet Manojlović könyvtárát gazdagította 1941 áprilisáig a Délvidék és Nagybecskerek visszacsatolásáig. Manojlović elmenekült otthonából, így könyvtára szabad prédává lett. Hunyadi-Vass Gergely (1891-1942) szegedi ügyvéd, tartalékos honvédtiszt több kötetet és többek között példányunkat is megmentette az enyészettől. Nem élt már, amikor 1944. október 10-én az oroszok „fölszabadították”, megszállták Szegedet. Örököse, talán az özvegye elmenekült Jókai utca 4. sz. alatti emeleti lakásából. Ide telepedett a Magyar Nemzeti Függetlenségi Front első hírlapjaként újjászülető szegedi újságnak, az azóta is élő Délmagyarországnak szerkesztősége. Itt kapott munkát Lőkös (Laszgallner) Zoltán (1925-1999) másodéves bölcsész-hallgató mint gyorsíró, a lap későbbi főszerkesztője, Péter László gimnáziumi osztálytársa, egyetemi társa, legjobb barátja. 1961-ben házassági évfordulóra kedves és stílusos ajándékot adott neki: a váradi antológia e különleges, már-már misztikus érzelmeket keltő példányát.