Auktionhaus |
Antikvárium.hu Kft. |
Datum der Auktion
|
d-m-Y H:i |
Titel der Auktion |
Fair Partner ✔ Az Antikvarium.hu 50. Jubileumi online árverése | Könyv, kézirat, antik térkép, aprónyomtatványok, grafika |
Datum der Ausstattung |
Az aukción szereplő tételeket a webáruház IX. kerületi budapesti átadópontján december 2. és 9. között lehet megtekinteni. |
Erreichbarkeit der Auktion |
+36 70 400 6600 | aukcio@antikvarium.hu | https://www.antikvarium.hu |
Link der Auktion |
https://axioart.com/aukcio/2021-12-12/jubileumi-a2 |
365. Artikel
Szabó Lőrinc: Rubáiyát (védődobozos, számozott példány) - illusztráció: báró Romaszkan Alice
Budapest, [1943], Új Idők Irodalmi Intézet (Singer és Wolfner) kiadása (Hungária Nyomda Rt., Bp.), 82 p. + [2] p., ill.
Első, számozott, bibliofil kiadás. Rubáiyát. A perzsa csillagász költő versei. Edward Fitzgerald angol változata alapján fordította: Szabó Lőrinc.
Az illusztrációkat rajzolta, a könyvdíszeket és bekötési táblát tervezte báró Romaszkan Alice.
"Ebből a könyvből kizárólag számozott példányok kerülnek forgalomba. Ez a könyv a 911. számú példány."
Fordítói bevezetéssel és jegyzetekkel kiegészített kiadás, címlapon számjelzéses tul. névbeírással. A könyvet Hungária Nyomda Rt. nyomtatta Budapesten.
Kiadói félvászon kötésben lévő példány aranyozott feliratoztású, gazdagon aranyozott illusztrációval ellátott címfedéllel, feliratozott könyvgerinccel, üres hátlappal, dúsan aranyozott, gazdagon díszített keretezéssel ellátott tiszta belívekkel, kiadói illusztrált előzéklapokkal, hiánytalan állapotban, enyhén foltos, feliratozással ellátott kiadói borítófedélben, feliratozás nélküli kissé foltos kiadói védődobozban megőrizve.
A kötet fordítója, Szabó Lőrinc, [Szabó Lőrinc József] (Miskolc, 1900. március 31. – Budapest, 1957. október 3.) magyar költő, műfordító, a modern magyar líra egyik nagy, meghatározó alakja. Iskoláit Balassagyarmaton, Debrecenben kezdte. A Budapesti Egyetem bölcsészettudományi karán végzett. Tanulmányait nem fejezte be. Első versei a "Nyugat"-ban jelentek meg. Stefan George költészetét tartotta példaképének. Első kötete a "Föld, Erdő, Isten ritka" (1922) nagy elismerést váltott ki. Költőileg is szerencsésnek mondható csillagállás alatt indult: egy történelmi katasztrófa sújtotta környezetben poétikailag érvényesen tudta egyszerre megéreztetni az emberi kiszolgáltatottságot, a fiatal ember pánerotizmusát, és a létezés rendjében való tájékozódást. Az "Est-Lapok munkatársa, a költő számára az "Est-Lapok" nemcsak munkahelyet, de publikációs lehetőséget is jelentettek. Az 1927-ben meginduló "Pandora" c. irodalmi lap főszerkesztője.
A korabeli sajtó a megjelenő kötethez az alábbi történeti hátteret tárta fel az olvasóközönség számára: "Omár Kháyyám 12. századbeli perzsa matematikus, csillagász és költő ..Rubáiyát”- iának magyar változatát 1957. évi programjába foglalta egy washingtoni kiadóvállalat. A középkori szövegekből és újabb időkben fölfedezett kéziratokból két amerikai perzsa irodalmár segítségével angol prózára át tett nyers szöveg készült, abból azután 286 magyar vers. (A világszerte ismert angol FitzGerald-féle átköltések átlaga 110, az azokra alapozott Szabó Lőrinc-féle verzió 102 versszakot tartalmaz.) Előzetesen, 1940-ben, mintegy mutatványként megjelent ezekből 15 a Remenyik Zsigmond által kiadott ,,Szép Szó Évkönyv"-ben. A kuriózom természete és méretei alapján a kiadó javasolta a filozófiai és történelmi háttér egyik legkiválóbb tudósának, hogy készítsen a készülő könyvhöz egy átfogó és elemző dolgozatot."