2025. Sep. 28., Sunday
Katalogpräsentation

Studio Antikvárium
Nagy karácsonyi könyvárverés

04-12-2003 17:00

 
63.
tétel

Radnóti Miklós [1909-1944] költő, műfordító "Néger szerelmi ének" című átköltésének saját kezű, tintával írt kézirata.

Radnóti Miklós [1909-1944] költő, műfordító

Helymegjelölés nélkül, 1933. III. 15. Tíz beírt sor, egy 210x171 mm méretű levélen. Radnóti összesen 18 vers-átköltésének egyike. Az 1933-ban keletkezett kézirat szövegét az "Ünnep" című folyóirat 1935. március 6-án megjelent 11....

Item ist Archive - Dieses Item ist nich verkäuflich

Katalog mit Ergebnisse!

Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
  • Fügen für meinen Katalog
  •  Schreibe einen Kommentar
  •  Nachricht für das Auktionshaus
  • Link an einen Freund
  • Druck
Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
Nachricht für das Auktionshaus

Wenn Sie nicht finden können einige Informationen des Artikels, können Sie das Auktionshaus direkt fragen.


Bitte einloggen oder Registrieren, wenn Sie um diesen Artikel an einen Freund senden wollen.

Eintritt   Registrierung

Ganz Beschreibung


Bitte einloggen oder Registrieren, die ganze Beschreibung der Artikel zu sehen!


empfohlene Artikel im Katalog

63. Artikel
Radnóti Miklós [1909-1944] költő, műfordító "Néger szerelmi ének" című átköltésének saját kezű, tintával írt kézirata.
Helymegjelölés nélkül, 1933. III. 15. Tíz beírt sor, egy 210x171 mm méretű levélen. Radnóti összesen 18 vers-átköltésének egyike. Az 1933-ban keletkezett kézirat szövegét az "Ünnep" című folyóirat 1935. március 6-án megjelent 11. száma közölte 18. oldalán. Ez kéziratunk szövegével megegyezik. Létezik azonban a kéziratnak [feltehetően gépirat] egy variánsa, melyet először a "Karunga a holtak ura" (Budapest, 1944.) című néger mesegyűjtemény közöl, 227. oldalán, 13 másik Radnóti-átköltéssel együtt. A verseket Radnóti német, illetve francia nyelvből fordította. A két változat több helyen is eltér egymástól. Kéziratunk címe: "Néger szerelmi ének / (Zulu)" míg a későbbi változaté: "Szerelmi Ének / Zulu." A kézirat harmadik sorának második fele: "hajoltak bánatuktól" míg később: "bánattól hajladoztak"; a hatodik sor elején: "keresek egy lányt ott én", illetve "egy lányt keresek én ott". Az eredetileg hétsoros verset a néger antológia 11 sorba tördelve jelentette meg, ez azonban a későbbi kiadásoknál ismét 7 sor. Radnóti összes verseinek minden kiadása a kézirat második változatának szövegét tartalmazza.