Auktionhaus |
Antikvárium.hu Kft. |
Datum der Auktion
|
d-m-Y H:i |
Titel der Auktion |
Fair Partner ✔ Az Antikvarium.hu 18. Online árverése | Könyv, kézirat, antik térkép, grafika |
Datum der Ausstattung |
Az aukción szereplő tételeket a webáruház IX. kerületi budapesti átadópontján szeptember 15. és 25. között lehet megtekinteni. |
Erreichbarkeit der Auktion |
+36 70 400 6600 | aukcio@antikvarium.hu | https://www.antikvarium.hu |
Link der Auktion |
https://axioart.com/aukcio/2022-09-25/antikvarium-hu-18-online-arveres |
75. Artikel
Csöndes Pál [Szentkuty Pál] : Koszorú Goethe és más német költők verseiből (Szalay Józsefnek dedikált, félbőrbe kötött példány) (Különálló egyedi melléklettel: Szentkuty Pál levele.)
Budapest, 1923, Amicus (M. Kir. Tudományegyetem Nyomdája), 55 p. + 1 mell.
Fordító által dedikált példány. Koszorú Goethe és más német költők verseiből. Fordította: Csöndes Pál [Szentkuty Pál].
A címlap hátoldalán, a kolofon alatt a fordító, Csöndes Pál tollal beírt, névre szóló dedikációja olvasható: A legnagyobb magyar bibliofilnek, Dr. Szalay József úr Őméltóságának, nagy tisztelettel Csöndes Pál".
A dedikáció címzettje, Szalay József (Békéscsaba, 1870. február 17. – Szeged, 1937. április 25.) rendőrtiszt, író, könyvgyűjtő, a modern magyar bibliofilia egyik legnagyobb alakja. Szegeden dolgozott rendőrfőkapitányként, valamint több éven át töltötte be a Dugonics-társaság elnöki tisztségét. Irodalmi és újságírói munkássága igen szerteágazó volt. Értékes könyv- és kéziratgyűjteményt hagyott hátra.
"Csöndes Pál műfordításainak ez a kiadása a M. Kir. Tudományegyetem nyomdájában készült 600 számozott példányban. 1-25-ig merített papíron, bőrkötésben, 26-50-ig merített papíron, félbőr kötésben, 51-600-ig antiqua papíron különböző kötésekben került forgalomba". Jelen kötetnél a számozás helye kitöltetlen.
Szövegközti, fekete-fehér könyvdíszekkel díszített, valamint a fordító bevezetésével és részletes tartalomjegyzékkel kiegészített kiadás. A címfedél belső oldalán Pál Ferenc János mérnök, könyvgyűjtő egyszínű, elegáns kivitelű Ex-Libris címkéje látható.
Korabeli félbőr bibliofil kötésben lévő példány feliratozatlan, színes, mintás címfedéllel és hátlappal, aranyozott feliratos könyvgerinccel, hiánytalan állapotban.
Különálló egyedi melléklet:
Szentkuty Pál levele.
A levél alján a könyv fordítójának, Szentkuty Pálnak a tollal beírt, jól olvasható aláírása látható.
Nyomtatott, keltezéssel (Budapest, 1929. június 14.), a "Városi Nyilvános Könyvtár" fejlécével, egy helyen tollal készített korrektúrával és a lap alján ceruzás bejegyzéssel (Drescher Pál) ellátott, a fejlécnél foltos, de jó állapotú példány.
A levél tárgya: Szentkuty Pál tájékoztatja a levél címzettjét, hogy érintkezésbe lép a megbízójával a 4 db kívánt kézirat átengedése ügyében, valamint a kérésnek eleget téve ellátta dedikációjával a gyönyörű kötéssel megbecsült kötetkéjét.
A fordító, Szentkuty Pál /szül.: Drescher Pál/ (Baja, 1889. április 10. – Budapest, 1957. október. 19.) költő, műfordító, könyvtörténész. Miután befejezte jogi tanulmányait a Fővárosi Könyvtárban kezdett el dolgozni, majd a 30-as és 40-es években a Magyar Bibliophil Társulat titkára lett. Több német költő versét is lefordította magyar nyelvre (Goethe, Rilke, Heine stb.). Csöndes Pál álnéven írt verseket, ezenkívül jelentős könyvtörténeti, könyvesztétikai és bibliográfiai munkássága."