2025. szept. 23., kedd
Katalógus bemutatás

Studio Antikvárium
37. könyvárverés

2017. 06. 08. csütörtök 17:00

 
412.
tétel

Calepinus, Ambrosius: Dictionarium Undecim Linguarum, ...

Calepinus, Ambrosius: Dictionarium Undecim Linguarum, ...

Iam Septimo Accurata Emendatione, Atque Infinitorum Locorum Augmentatione, Collectis Ex Bonorum Autorum monumentis […] ita exornatum, ut hactenus studiosorum usibus accomodatius non prodierit. Respondent autem Latinis vocabulis,...

Archív tétel - A műtárgy már nem megvásárolható

Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
  • saját katalógusba teszem
  •  megjegyzés írása
  •  üzenet az aukciósháznak
  • elküldöm ismerősnek
  • kinyomtatom ezt az oldalt
Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
üzenet az aukciósháznak

Ha a tétellel kapcsolatban nem talál valamilyen információt, részletet, kérdezze meg közvetlenül az aukciós háztól.


Kérjük, jelentkezzen be, vagy regisztráljon, hogy el tudja küldeni a tételt egy ismerősének.

belépés   regisztráció

Tétel teljes leírása


Kérjük, regisztráljon, lépjen be, és fizessen elő, hogy láthassa a műtárgy teljes leírását!


ajánlott műtárgyak a katalógusban

412. tétel
Calepinus, Ambrosius: Dictionarium Undecim Linguarum, ...
Iam Septimo Accurata Emendatione, Atque Infinitorum Locorum Augmentatione, Collectis Ex Bonorum Autorum monumentis […] ita exornatum, ut hactenus studiosorum usibus accomodatius non prodierit. Respondent autem Latinis vocabulis, Hebraica, Graeca, Gallica, Italica, Germanica, Belgica, Hispanica, Polonica, Ungarica, Anglica. […]
Basileae, (1627). Apud Henricpetrinos. [8] + 1582 + [2] + 302 + [2] p. Folio.
Magyar értelmezésekkel ellátott tizenegy nyelvű latin szótár. Először 1590-ben jelent meg, ez a tizenegy nyelvű szótár ötödik kiadása. Bevezetése és beosztása megegyezik az 1598. évi második kiadással. Ami a nyomtatást illeti a hatalmas kötetnek nemcsak a kolofonban található évszáma tér el a korábbi kiadásoktól, hanem gondos összehasonlítással megállapítható, hogy szedése is más, és részben a fametszetek is eltérőek.
Calepinus bergamói ágostonrendi szerzetes latin nyelvű értelmező szótárát először 1502-ben, Reggióban adták ki. Később különböző, és egyre több nyelvű értelmezéssel látták el. A magyar nyelv az 1585-ben kiadott, lyoni, tíznyelvű kiadásban jelent meg először. Több ezer magyar szavával messze felülmúlta az addig kiadott szójegyzékeket, a későbbi magyar szótárirodalom forrása lett. A magyar értelmezés szerzősége körüli viták eredményeként Szily elmélete került elfogadásra, miszerint az Laskai Csókás Péter és két Wittenbergben tanuló magyar diák munkája.
Az RMNy és a német nemzeti bibliográfia (VD17) két eltérő szedésű címlapvariánst különböztet meg a címlap szedése és a rajta szereplő fametszetű dísz alapján. Példányunk az RMNy által „B” variánsként jelölt változat. Néhány levélen régi gyűjteményi bélyegzések.
RMNy 1375. Sztripszky 1908. VD17 12:628855A.
Korabeli, fatáblás, öt bordára fűzött, görgetőkkel préselt disznóbőr kötésben, a sarkokon növényi motívumokkal díszített, domborított, csúszógombos sárgaréz sarokvédőkkel, a kötéstáblák közepén sárgaréz veretű dísszel. A kötést egykor záró két bőrpántra rögzített sárgaréz kapocs hiányzik, de összességében nagyon szép állapotú, rendkívül dekoratív, gyönyörű példány.