2025. Oct. 17., Friday
Katalogpräsentation

Szőnyi Antiquariat
42. árverés

02-03-2019 10:00

 
34.
tétel

[BARCLAY, John]: Barklájus János Argenisse mellyet néhai tekéntetes nemes Fejér Antal ... deák nyelvbül magyarra fordított.

[BARCLAY, John]: Barklájus János Argenisse mellyet néhai tekéntetes nemes Fejér Antal ... deák nyelvbül magyarra fordított.

Özvegye pedig ... Sánkfalvai Steinicher Katalin maga költségén ki-nyomtattatott. Harmadik kötés. (Negyedik könyv.) Egerben, 1792, Püspöki betükkel. Címlap, 377-748 l. 13 t. A kötet komplett! A mű befejező részét (harmadik kötés,...

Item ist Archive - Dieses Item ist nich verkäuflich

Katalog mit Ergebnisse!

Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
  • Fügen für meinen Katalog
  •  Schreibe einen Kommentar
  •  Nachricht für das Auktionshaus
  • Link an einen Freund
  • Druck
Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
Nachricht für das Auktionshaus

Wenn Sie nicht finden können einige Informationen des Artikels, können Sie das Auktionshaus direkt fragen.


Bitte einloggen oder Registrieren, wenn Sie um diesen Artikel an einen Freund senden wollen.

Eintritt   Registrierung

Ganz Beschreibung


Bitte einloggen oder Registrieren, die ganze Beschreibung der Artikel zu sehen!


empfohlene Artikel im Katalog

34. Artikel
[BARCLAY, John]: Barklájus János Argenisse mellyet néhai tekéntetes nemes Fejér Antal ... deák nyelvbül magyarra fordított.
Özvegye pedig ... Sánkfalvai Steinicher Katalin maga költségén ki-nyomtattatott. Harmadik kötés. (Negyedik könyv.)
Egerben, 1792, Püspöki betükkel. Címlap, 377-748 l. 13 t. A kötet komplett!
A mű befejező részét (harmadik kötés, IV. könyv) árverezzük. A teljes mű első kötés"-e 411 l., "második kötés"-e 1-376 l., 37 t. rézmetszettel.
Eredetileg latin nyelven írt és először 1621-ben megjelent, allegorikus, történelmi „kulcsregény”, mely kitalált nevek alatt valóságos személyeket szerepeltet, de az olvasók számára lehetséges a személyek azonosítása. A francia III. és IV. Henrik vallási konfliktusának történetét meséli el, korabeli angol eseményekkel megtoldva. Royalista nézőpontjával csökkenti az arisztokraták hatalmát az „ország érdekében”, amely érdek azonos a királyéval. A szerző (1582-1621) skót író, szatirikus és neo-latin költő. A fordító (?–1791?) jogász, az eperjesi kerületi tábla jegyzője, Heves- és Külső-Szolnok egyesült megyék táblabírája, író. E fordítása alapjául a nürnbergi 1724-es illusztrált kiadás szolgált. Krisztina 43/19.
Fűzve, kiadói papírborítóban, körülvágatlan példány, könyvtári duplum. 225 mm."